<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Раданова-Кушева, Нели</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Нереалните условни периоди в съвременния италиански и български книжовен език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1987</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">12</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">10–16</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The subject of the study are conditional periods in whose prothasis an imaginary condition is expressed, connected with the present or a past point of reference. The purpose of the study is to establish (using linguistic material taken from works of modern Italian and Bulgarian writers) the similarities and differences between the linguistic items used in the analysed syntactic structure in both languages, as well as to discuss the reasons which determine them.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Раданова-Кушева, Нели</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">За съгласуването на времената в италианския и българския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1986</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">11</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">25–30</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">In a contrastive plane, the paper examines the sequence of tenses in subordinate clauses in Modern Italian and Bulgarian. Attention is focused on the differences which exist between the two languages with respect to the sequence of tenses in subordinate complement and subject clauses, as well as on the most likely reasons for some of the differences.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Раданова-Кушева, Нели</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Съответствия на италианската форма condizionale composto в българския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1983</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">8</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">52–59</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The paper discusses the Italian verbal form condizionale composto and the tense and mood forms which can be used as translation equivalents in Bulgarian. The study is based on material excerpted from the Bulgarian novel Time of Parting by A. Donchev and its translation in Italian.</style></abstract></record></records></xml>