<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Милева, Виолета</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Значимостта на личността и творчеството на Александър Теодоров-Балан през погледа на чешките филолози</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1999</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">5</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">16–19</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Искра Ликоманова</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Милева, Виолета</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">За някои особености на съществителните имена за лица от женски пол в славянските езици</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1989</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">14</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">5–11</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The paper explores the current use of certain derivational formants in feminine gender nouns (of the type професорка/profesorka, лекарка/lekarka) in some Slavonic languages: Bulgarian, Russian, Polish, Slovak, Czech, Slovene and Serbo-Croatian. The highest frequency of this derivational pattern was found in Czech, Slovak, Slovene and partly in Serbo-Croatian. In Russian, on the other hand, the pattern is only colloquial. Bulgarian and Polish are borderline cases. The reasons for the difference in the range of the phenomenon are of an internal-systematic nature and could be clarified in a more thorough investigation.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Трифонова, Йорданка</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Гешев, Валентин</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ангелова, Искра</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Бояджиева, Елисавета</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Милева, Виолета</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Малджиева, Вяра</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Виларова, Маргарита</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Михалик, Ришард</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Х международен конгрес на славистите (София, 14–22.IX.1988)</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Events</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Хроника</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1989</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">14</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">113–128</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Милева, Виолета</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Някои основни типологични сходства между съвременния словашки и съвременния български език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1988</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">13</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">69–72</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">This article presents a pioneer study of some elements of Slovak and Bulgarian belonging to various levels in the linguistic structure. Although these are similar in form and meaning in both languages, they differ substantially from the corresponding elements in Czech. The paper claims that some word-formative and lexical elements merit special attention since they show the similarities between Slovak and some Bulgarian dialects, i. e. West Bulgarian and Rupian dialects as the initial study indicates. The paper points to the possibilities for new findings and provides some considerations on the problem of South Slavic elements in the Slovak language as well as the relationships between the Slavic languages in general.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Милева, Виолета</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Характерна модална експресивност на императива от свършен вид с отрицание в полския език в съпоставка с българския книжовен език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1980</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">5</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">49–52</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">An essential difference between Polish as a West Slavic language and Bulgarian as South Slavic is pointed out. In Polish the negative perfective imperative is actually a specific syntactic mood, the cautioning mood (Nie wylej tei wody!). Such a form of the imperative is impossible in modern standard Bulgarian (cf. Да не излееш водата!). The explanation of the expressiveness of this construction is to be sought in the aspectual semantic features of the verbal forms in the light of some of the latest studies of the category of aspect.</style></abstract></record></records></xml>